星巴克陷种族歧视风波!官方都出来道歉了!-朗文国际英语Starbucks has apologized after a boycott erupted over a video of two black men being arrested inside aPhiladelphia store,
星巴克陷种族歧视风波!官方都出来道歉了!-朗文国际英语
Starbucks has apologized after a boycott erupted over a video of two black men being arrested inside aPhiladelphia store, which led to accusations of racism on social media.
一段视频曝出在星巴克费城门店两名黑人男子被拘押了,这在社交媒体上引起了众人对星巴克种族歧视的谴责。在这场联合抵制之后秦筝缓弦歌 ,星巴克为此表达了歉意。
As viral videos of the incident show, officers handcuffed the two men in a Starbucks location inPhiladelphia's downtown district on Thursday.
正如这段在网络上疯狂传播的视频显示,星期四警察在星巴克费城门店用手铐铐住了两名男子兔啾啾 。
At one point in the video, a white man can be heard explaining that he was meeting with the men and describing the arrest situation with police officers as “ridiculous.”
在视频中的某一刻,我们可以听到一名白人男子解释道,他偶然遇见这两名男子并表示警察逮捕他们“太荒唐了”。
Police Commissioner Richard Ross said in a Facebook video that employees at the coffee store called 911 to report two men who were trespassing.
警察局长理查德·罗斯在脸书上的一段视频中说道,星巴克门店的员工拨打了911,报案称两名男子擅闯星巴克。
Ross explained that the officers were told the two men requested to use the restroom when they came into the store but were denied because they hadn't made a purchase — a company policy.
罗斯解释道,警察被告知这两名男子进入星巴克要求用一下洗手间但被拒绝了,因为他们没有消费,这是星巴克的一项原则蒋晓松 。
Ross said the men refused to leave黑道少将 , even when police asked them to depart the premises three times, and that the officers “did absolutely nothing wrong.”
罗斯表示,这两名男子甚至在警察三次要求他们离开的情况下依然拒绝离开,因此警察“绝对没有做错”。
“As an African American male, I am very aware of implicit bias; we are committed to fair and unbiased policing蒋木木,” Ross said. “If a business calls and they say that ‘Someone is here that I no longer wish to be in my business叶世荣打鼓 ,’ [officers] now have a legal obligation to carry out their duties and they did just that.”
“作为一名非裔美国籍男性,我非常清楚这种隐含的偏见;我们致力于公平公正地维护治安,”罗斯说道。
田宸羽 “如果一家企业打电话称‘有人在我们公司,我不希望他继续呆在这里’,浙江大学宁波理工学院就业网 (警察)就有法律义务履行职责秦铭远,而他们只是履行了职责而已雷鸣哥 。”
“We apologize to the two individuals and our customers and are disappointed this led to an arrest,” Starbucks said in a statement shared on Twitter Saturday.“We take these matters seriously and clearly have more work to do when it comes to how we handle incidents in our stores. We are reviewing our policies and will continue to engage with the community and the police department to try to ensure these types of situations never happen in any of our stores.”
星期六星巴克在推特上发表了一篇声明称,“该事件导致两人被拘押,还另我们的顾客感到失望,对此我们向这两名男子及我们的顾客致歉以黑治黑 。我们非常重视这一事件,显然对于我们如何处理门店里的这类事件,我们要做的还有很多。我们正在审查我们的政策,我们会继续与社区和警察局接洽,努力确保这类情况再也不会发生在我们的门店中陈薪璇 。”
全文详见:https://p66p.cn/5647.html
TOP